New York Times (Internet), August 9, 2011
Japan Held Nuclear Data,
Leaving Evacuees in Peril
(Page 2 of 4)
The Timing of many admissions - coming around late May and early June, when inspectors from the International Atomic Energy Agency visited Japan and before Japan was scheduled to deliver a report on the accident at an I.A.E.A conference - suggested to critics that Japan's nuclear establishment was coming clean only because it could no longer hide the scope of the accident. On July 4, the Atomic Energy Society of Japan, a group of nuclear scholars and industry executives, said, "It is extremely regrettable that this sort of important information was not released to the public until three months after the fact, and only then in materials for a conference overseas. "

The group added that the authorities had yet to disclose information like the water level and temperature inside reactor pressure vessels that would yield a fuller picture of the damage. Other experts have said the government and Tokyo Electric Power Company, known as Tepco, have yet to reveal plant data that could shed light on whether the reactors’ cooling systems were actually knocked out solely by the 45-foot-tall tsunami, as officials have maintained, or whether damage from the earthquake also played a role, a finding that could raise doubts about the safety of other nuclear plants in a nation as seismically active as Japan.

Government officials insist that they did not knowingly imperil the public.

“As a principle, the government has never acted in such a way as to sacrifice the public’s health or safety,” said Mr. Hosono, the nuclear disaster minister.

Here in the prefecture’s capital and elsewhere, workers are removing the surface soil from schoolyards contaminated with radioactive particles from the nuclear plant. Tens of thousands of children are being kept inside school buildings this hot summer, where some wear masks even though the windows are kept shut. Many will soon be wearing individual dosimeters to track their exposure to radiation.

At Elementary School No. 4 here, sixth graders were recently playing shogi and go, traditional board games, inside. Nao Miyabashi, 11, whose family fled here from Namie, said she was afraid of radiation. She tried not to get caught in the rain. She gargled and washed her hands as soon as she got home.

“I want to play outside,” she said.

About 45 percent of 1,080 children in three Fukushima communities surveyed in late March tested positive for thyroid exposure to radiation, according to a recent announcement by the government, which added that the levels were too low to warrant further examination. Many experts both in and outside Japan are questioning the government’s assessment, pointing out that in Chernobyl, most of those who went on to suffer from thyroid cancer were children living near that plant at the time of the accident.

Critics inside and outside the Kan administration argue that some of the exposure could have been prevented if officials had released the data sooner.

On the evening of March 15, Mr. Kan called Mr. Soramoto, who used to design nuclear plants for Toshiba, to ask for his help in managing the escalating crisis. Mr. Soramoto formed an impromptu advisory group, which included his former professor at the University of Tokyo, Toshiso Kosako, a top Japanese expert on radiation measurement.

Mr. Kosako, who studied the Soviet response to the Chernobyl crisis, said he was stunned at how little the leaders in the prime minister’s office knew about the resources available to them. He quickly advised the chief cabinet secretary, Yukio Edano, to use Speedi, which used measurements of radioactive releases, as well as weather and topographical data, to predict where radioactive materials could travel after being released into the atmosphere.

Speedi had been designed in the 1980s to make forecasts of radiation dispersal that, according to the prime minister’s office’s own nuclear disaster manuals, were supposed to be made available at least to local officials and rescue workers in order to guide evacuees away from radioactive plumes.

And indeed, Speedi had been churning out maps and other data hourly since the first hours after the catastrophic earthquake and tsunami. But the Education Ministry had not provided the data to the prime minister’s office because, it said, the information was incomplete. The tsunami had knocked out sensors at the plant: without measurements of how much radiation was actually being released by the plant, they said, it was impossible to measure how far the radioactive plume was stretching.

“Without knowing the strength of the releases, there was no way we could take responsibility if evacuations were ordered,” said Keiji Miyamoto of the Education Ministry’s nuclear safety division, which administers Speedi.
Page 3 >
Page1 Page2 Page3 Page4
【日本語訳】
 5月下旬から6月上旬にかけてIAEA(国際原子力機関)の検査官たちが日本を訪れた結果、日本側によって原発事故のレポートが作成され、IAEA総会に提出されようとしたときでした。原発批判者たちに対し、タイミングを計ったような数多くの容認事項が、もはや事故の大きさを隠しきれないいまとなっては、日本の原発体制は透明化されざるを得ないことを示唆したのは。
 7月4日、日本原子力学会(原子力学者と原発産業幹部の集まり、AESJ)がこんな声明を出しました。「これほど重要な情報が事故の3ヶ月後まで公開されることなく、それも初めての開示が海外のIAEA総会での資料としてであったとは、残念の極みです」
 学会資料は、「政府当局は、全体図に結びつくはずの原子炉内圧力容器の水位や温度のような情報を未だ開示していません」と付け加えています。
 他の専門家たちは、政府と東京電力(TEPCO)が、次の二つに焦点を合わせることができるような原発データを明らかにしていないと主張します。①原子炉の冷却システムが、政府当局が言い続けているように、実際に高さ15メートルの津波だけで破壊されたのかどうか、②地震の災害も原子炉破壊の一因ではなかったか、であれば、日本同様地震が活発な国で原発の安全性に疑問が投げかけられるような新事実となる。
 政府官僚は、自分たちが国民をわざと危険にさらしたわけではない、と言い張っています。
 「原則として、政府が国民の健康と安全を犠牲にするような行動を取ったことは決してありません」とは、細野大臣(原発事故担当)の言葉です。
 県庁のある福島市や周辺では、作業員が原発からの放射性物質で汚染された校庭の表土を除去しています。何万もの子どもたちがこの暑い夏に校舎内から出られず、窓を閉め切ったままでマスクをしているものもいます。間もなく多くの子どもたちは放射能の汚染度合いを計測する個人別線量計を身につけることになるでしょう。
 第四小学校では、最近校舎内で6年生の児童が将棋や囲碁で遊んでいます。家族ぐるみで浪江町から避難してきた宮橋奈緒さん(11)は、放射能が怖いと言います。彼女は雨に濡れないようにしてきました。彼女は帰宅するやいなやうがいと手洗いを欠かしていません。
 「外で遊びたいです」と彼女は言います。
 政府の最近の発表によれば、3月下旬に福島県3地域に住まう児童の中で1,080人が検査を受けた結果、約45%が甲状腺放射能汚染に対する陽性反応を示しました。発表はこう付け加えます。「検査値それぞれのレベルが低すぎるから、今後続けても意味がない」
 日本国内外の専門家の多くは、チェルノブイリ事故で甲状腺ガンを患うことになったもののほとんどが事故当時原発の近くに住んでいた子どもたちだったという、同地の検査に照らして、日本政府の評価を疑問視しています。
 菅内閣への閣内外の批判派は、もし官僚が早急にデータを公表していれば、放射能汚染のかなりの部分は未然に防げたであろう、と論じています。
 3月15日夜、菅総理は、東芝で原発設計に携わったことのある皿本議員を呼んで、勢いを増し続けている危機を乗り切るために助けを求めました。皿本議員は緊急諮問グループを組織しました。メンバーの一人が、皿本氏が東大時代に師事した教授で放射線測定の日本での第一人者である小佐古敏荘(としお)氏でした。
 チェルノブイリ危機に対するソヴィエト政府の対応を研究した経験を持つ小佐古氏によれば、「総理官邸の幹部たちが有効活用できる資源を知らなすぎることに驚愕しました」
 小佐古氏は直ちに枝野幸男官房長官に、SPEEDIを起用するよう勧めました。SPEEDIは天候や地勢のデータばかりでなく、放射能漏れの測定値を使用します。その結果放射性物質が大気中に放出されたあと、どこへ流れていくかを予測します。
 SPEEDIは放射能拡散の予報機器として1980年代に設計され、総理官邸内の原発事故マニュアルによれば、避難者たちを放射能雲から遠ざかるように誘導する、少なくともその地域の幹部や退避責任者が活用できるように作られていました。
 事実、SPEEDIは壊滅的な地震と津波が襲った数時間後から次々と地図や諸々のデータを1時間ごとに作り出していました。しかし文部科学省は情報が不完全との理由で、総理官邸にそれらのデータを報告していませんでした。津波は原発の感知システムを破壊しました。これらの装置の測定値なしでは、具体的に原発からどれだけの放射能が放出されているのか、放射能雲がどこまで拡散しているのか、測りようがなかったと官邸幹部は言います。
 「放射能漏れがどれほど強いのか知らされていないから、各種避難をどのように指示すべきか、私たちは責任の取りようがなかった」と、衆院文部科学委員会委員の宮本岳志(けいじ)議員(日本共産党)は言います。SPEEDIは同委員会の管轄下にあります。
Part2 朗読(09:30)  on
Page 3 >
Page1 Page2 Page3 Page4
Close  閉じる